• danc4498@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    7 months ago

    What do you mean “originally”? Did it get translated and the translation changed the meaning? Or is this the original language of the Bible had multiple versions?

    If it’s the latter, I find that interesting as that is never discussed.

    • sik0fewl@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      edit-2
      7 months ago

      It’s a translation thing. If you look at the Greek and Hebrew texts, the verses in Leviticus are likely talking about pederasty and not homosexuality, given the phrasing and historical context.

      • danc4498@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        7 months ago

        That’s what I was thinking. Makes you wonder if there was intentionality in changing the words, or if it was something else. Or maybe it was god working though the translator.

        • Forester@yiffit.net
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          arrow-down
          1
          ·
          7 months ago

          100% intentional. The original kony Greek makes it clear it’s about men fucking little boys. If they wanted to write don’t have sex with other men they would have written that.

    • shani66@ani.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      7 months ago

      The Bible is rarely translated accurately afaik, and one of the big translations (the kjv) is basically entirely bullshit agenda pushing from a single specific king in Europe.