• danc4498@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    5 months ago

    That’s what I was thinking. Makes you wonder if there was intentionality in changing the words, or if it was something else. Or maybe it was god working though the translator.

    • Forester@yiffit.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      arrow-down
      1
      ·
      5 months ago

      100% intentional. The original kony Greek makes it clear it’s about men fucking little boys. If they wanted to write don’t have sex with other men they would have written that.