• knatschus@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      The bible disagrees with you. John is Johannes which is shortened to Johann or Hannes which is shortened to Hans. I’ve never heard about a John in Germany. Jens and Jan are very common in northern Germany

      • MonkderVierte@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        2 months ago

        Who asked that old Book? There’s no female version of my name in there either but real it exists.

        And about John: yep, they usually talk english. But they are here.

        • knatschus@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          2 months ago

          That old book is the source for many if not most common names in the western world, i would say it has more value to this discussion then a opinion from someone who doesn’t know that Johannes turned into Hans over the centuries.

          John would be pronounced very different in german, with a long o, to my ears that would sound Scandinavian and we have Jan for that.

          • MonkderVierte@lemmy.zip
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            2 months ago

            There’s both names now. And it’s a while ago since that book was taken that seriously; language changes. And i didn’t state a opinion, but what you hear around here, what is. Btw, my niece is named Linn. Does that sound german to you?

            • knatschus@discuss.tchncs.de
              link
              fedilink
              arrow-up
              0
              ·
              2 months ago

              You do realise we’re in a thread about etymology right?

              Your nice has a beautiful name that might be a shortened form of Sieglinde or Linda, but i would take a wild guess that she’s a german girl who’s family roots are in eastern asia.

    • Album@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      The English Bible itself is a translation. It didn’t say John in the originals.

      The name is ultimately derived from the Biblical Hebrew name יוחנן (pronounced [joχanan]), short for יהוחנן (pronounced [jehoχanan]), meaning “God was merciful”.

      It’s dependent on the translation what they decide to use.

    • tourist@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      I have a “weird” name

      So I normally just say my name is John if I’m interacting with someone I’ll probably never meet again

      I did not know that my brother, with a similarly “weird” name, practices this exact same technique until he told the Starbucks barista that his name was John.

      Thinking on my feet, I said my name was “uhh, Smith”

  • DaPorkchop_ [any]@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    I had a classmate named Yannis back in the day. He had two brothers, named Jonas and Juan. Sometimes I wonder what his parents were smoking.

  • gegil@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    In my country, foreign people are called by their real name, not the local one.

    • Skua@kbin.earth
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      What this map means is that it’s the local version of the name. Every name on this map evolved gradually from the Hebrew יוֹחָנָן‎ (Yochanan). The Greeks turned it into Ioannis, then the Romans got it from them and turned it into Iohannes, then in England it became Johannes, and then over time in England it became Johan and then John. Meanwhile, over in Russia, they went from Hebrew Yochanan > Greek Ioannis > Russian Ioanna > Russian Ivan. They sound different now, but they are both “the name of those two important guys in the bible”

  • boonhet@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    Why does only Germany get both Johann and Hans?

    In Estonian, in addition to the listed Jaan, we commonly have Johann, Johannes, Jan, Hans, which are all derived from the same original name as the English John. I would imagine other languages do the same.

    Or if we’re just talking about the biblical John, then it would be Johannes for Estonian.

    • brennesel@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      Yes, it’s the same in German. There are many different forms. And it’s interesting that even the spelling is often identical.

      In German, there are the following variants: Johann, Johannes, Jan, Yannick, Jens, Hans, Hänsel (old form, known from the fairy tale “Hansel and Gretel”), Hannes and Henning.

      And the German biblical name is Johannes, too.

  • Bazell@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    Ivan is a completely separate name. The correct will be still Джон. The pronunciation changes in different languages, but not the overall structure and meaning of a word.

    • Skua@kbin.earth
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      Everything on the map is a derivation of the biblical Hebrew name Yochanan. It just evolved differently in different places

  • MinnesotaGoddam@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    I’m trying to find two that don’t use any of the same letters. I’m thinking Xoa`n of Joa~o might be good starting points. For added difficulty, accents and tildes do not count. yet. this is hard.

    yahya and jens. got it

    argument: yahya and jennifer are the same name. source: my ass

    • Skua@kbin.earth
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      It’s quite similar in sound to the French Jean, you just have to ignore the spelling because the rules for Irish, French, and English all do it differently

  • Gonzako@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    Lo siento mucho pero esto es cómo se dice Juan en toda Europa. No conozco ningún John, que inventadas los gringos.

    • M137@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      It’s not true at all though… John is one name, the ones written here are just other (similar) names. Same as some people being named Alex and others Alexander. In Swedish John and Johan are both very common and never used interchangeably, and I’m very sure it’s the same everywhere else. This whole post is just dumb.

  • Asetru@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    German here. I think the biblical name should be Johannes and the names listed on the map (Johann, Hans) are just shorter nicknames for the former.

    • Album@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      Yes. This is most correct but the map is made for English speakers where John is what is ubiquitously known and most people don’t understand the biblical origins.

  • Ephera@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    I enjoy Ghjuvanni. You’d think that consonant salad would come from Wales or Finnland or Hungary or such, but nope, leave that one up to Corsica. 🙃