Yeah, it’s wonderful the intermixing of our languages and cultures that has provided such range for communicating. I love that you had a word in your vernacular that you perhaps hadn’t read yet, but knew it applied and brought it out in the conversation.
I had the opposite happen to me once where I read “ciao” so many times, but hadn’t connected it with the right pronunciation.
Woah that’s a Chinese phrase?? I assumed it was some leftover rancher jargon.
Yeah, it’s wonderful the intermixing of our languages and cultures that has provided such range for communicating. I love that you had a word in your vernacular that you perhaps hadn’t read yet, but knew it applied and brought it out in the conversation.
I had the opposite happen to me once where I read “ciao” so many times, but hadn’t connected it with the right pronunciation.